Home / Toolbox / Translation Memory
From the world's largest provider of language translation software, SDLX 2004™ is a complete localization tool designed to benefit corporations, translation companies and freelance translators worldwide.
SDLX 2004 is the latest release of the industry-leading Computer Aided Translation (CAT) tool which increases translation efficiency and quality by re-using previously translated sentences and terms. SDLX's new feature enhancements, modern functionality and even faster performance make it the most advanced, recognized Translation Memory product on the market today.
SDLX 2004 also provides an entry point for scalable customer solutions to enable seamless integration with Enterprise systems such as SDL Knowledge-based Translation System™, SDLTermBase Online™ and SDLWorkflow™.
FMultiTrans™ is a translation support and language management solution that integrates a series of capabilities that provide productivity and quality gains to all participants across your entire multilingual information value chain, including writers, translators, terminologists, editors, reviewers and content consumers.
The integration of a full text multilingual corpus and a comprehensive terminology
management infrastructure sets MultiTrans apart from all other approaches
to language management. The Corpus Builder and Search capabilities enable
you to rapidly create and easily access large bodies of existing texts and
their corresponding translated versions. It automatically aligns and indexes
the full text and extracts lists of recurring words and phrases. Powerful
search capabilities allow you to quickly identify all instances of a desired
expression, view them in their original contexts and see previous translations.
The TermBase provides comprehensive tools to extract and generate terminology
from corpora or import terminology information from many other sources. Easy-to-use
search and edit capabilities allow you to easily find and manage nominal terminology,
translation terminology and translation memory. Optional client-server technology
allows you to share language management and collaborate across many users.
From the world's largest provider of language translation software, SDLX 2004™ is a complete localization tool designed to benefit corporations, translation companies and freelance translators worldwide.
SDLX 2004 is the latest release of the industry-leading Computer Aided Translation (CAT) tool which increases translation efficiency and quality by re-using previously translated sentences and terms. SDLX's new feature enhancements, modern functionality and even faster performance make it the most advanced, recognized Translation Memory product on the market today.
SDLX 2004 also provides an entry point for scalable customer solutions to enable seamless integration with Enterprise systems such as SDL Knowledge-based Translation System™, SDLTermBase Online™ and SDLWorkflow™.
TRADOS 6.5.5 Freelance enables you to translate virtually any file format including: Microsoft Word 97, 2000, XP and 2003, Microsoft PowerPoint and Microsoft Excel, Clipboard Content, QuarkXPress 6.x, Adobe FrameMaker 7, Adobe InDesign CS (InDesign 3.x), Adobe PageMaker 6.5, Adobe Interleaf, HTML, SGML, and XML. Compliant with Translation Memory exchange (TMX) level 2.
Déjà Vu is the most powerful and customizable CAT system. Combining state-of-the-art
TM technology with EBMT techniques, Déjà Vu provides an unmatched breakthrough
in productivity and consistency, whether you are an in-house translation department,
a translation solution provider, or a freelance translator.
However, Déjà Vu X is not just a TM tool. It is a full-featured, integrated
translation environment with many additional translation and project management
features that radically increase productivity and consistency. Whatever file
formats you work with, Déjà Vu X presents a uniform interface, displaying
only translatable text and protecting any coding information. So there's no
need to worry about overwriting formatting and layout information, or to buy
and learn a number of different DTP and software development tools.
And Déjà Vu X is customized for each user group: the high-powered Workgroup
edition for corporations and translation service providers; and the sophisticated
Professional and Standard editions for freelance translators.
Wordfast offers a transparent, open format for all its data, but maintains compatibility with Trados and most CAT tools. Word, Excel, PowerPoint, Access files but also a wide array of tagged documents can be translated. Wordfast connects to MT packages like PowerTranslator™, Systran™, Reverso™ etc. Powerful terminology features are available.