Home / Toolbox / Interpretation tools
Cavena is a leading manufacturer of subtitling systems, with a worldwide base of installed systems receiving support from local distributors or Cavena support centers in Sweden, Spain, UK and Hong Kong. Cavena provides state of the art subtitling solutions for everyone, from the free-lance subtitle translator to the multiple channel playout-center.
The ScanTitling range of subtitle In-vision generators designed by Mr. Ake Holm and built by ScanTitling are marketed worldwide by Cavena.
The Cavena subtitling systems are language independent and subtitles can be edited and transmitted in any language including more complex languages such as Chinese, Japanese etc.; they are built on standard computers (PC) and operating systems Win 9x/ME and Windows NT/2000. Cavena is also capable of converting to and from most other subtitle formats. Cavena has systems for all output formats including: In-vision (analogue and SDI format), Closed captions (Line 21 and Teletext), Digital platform formats (DVB and manufacturer specified formats).
LexiconUSA has been serving the needs of businesses and governments around the globe for over 10 years. In addition to providing conference interpretation services LexiconUSA also offers rentals and sales of professional conference equipment. They utilize state-of-the-art wireless interpretation systems to broadcast simultaneous language interpretation wherever language interpretation services are needed.
The systems used at LexiconUSA are applied in business and government meetings,
international conferences, bilingual workshops, site tours, training seminars,
houses of worship and courthouses - everywhere language interpretation services
are needed.
ProLingo specializes in products and solutions that bridge the language barrier. Their core expertise derives from specializing in simultaneous interpretation services, as well as wireless translation equipment sales and rentals worldwide.
The ProLingo website has information on simultaneous interpretation, rental, sales and service of translation equipment or interpreting devices, soundproof booths, microphone discussion systems, event services, congress microphone systems, so-called Push-to-Talk microphones, professional event solutions including audiovisual services and conference AV technology and assisted listening devices, digital transmitters, digital multi-channel receivers, headsets, and language interpreters.
The TM SYSTEMS family of Emmy® Award Winning software products aid in all aspects of the language customization process. Very simply, the TM SYSTEMS products elevate the translation, dubbing, subtitling and Closed Captioning process to a digital, non-linear level equivalent to that being used in most other areas of post-production. It does so with an abundance of tools in a fully integrated manner, specifically developed for the language localization process.
The TM SYSTEMS software was designed to work alongside Microsoft Word so that translators currently providing services to the international film and television industry are able to work in an environment, with which they are already comfortable, while using digital video specifically designed to make the search mode infinitely more efficient.
Once the program is digitized in the TM SYSTEMS PrepStation™,
a Word document is created by the translator using the TranStation™
(translation module for translation, dubbing, subtitling or Closed Captioning
preparation), which then becomes the nucleus for the ensuing DubStation™
(dubbing) or SubStation™
(subtitling) processes.
The TM SYSTEMS family of software products dramatically reduces the time traditionally
required in all steps of the language localization process. Costs are therefore
reduced across the board, while assuring more accuracy, consistency and efficiency
overall.